EPÍLOGO
«Passaram nove anos desde que apareceu impresso pela primeira vez O Livro do Deus Vivo e desde então ganhou inúmeros amigos, que se tornaram estudantes gratos dos seus ensinamentos, em todo o mundo.
Eis aqui a nova edição, realizada após uma nova redacção.
O conteúdo da primeira versão permanece inalterado.
Para muitas passagens escolheu-se porém uma nova forma de transmissão, pois pouco a pouco patenteou-se que esta ou aquela palavra da primeira versão permitia uma interpretação que deveria permanecer longe delas.
Outras mostraram-se com o tempo demasiado esboçadas, pelo que uma descrição mais vasta do que fora delineado pareceu apropriado, - e por fim cada palavra foi sujeita a uma nova comprovação, para excluir qualquer possibilidade de compreensão incorrecta.
A harmonia interior do todo reclamava além disso uma alteração da sequência dos capítulos, e uma ordenação das frases, que tornasse o essencial mais memorizável ao olhar, porque em todas as minhas obras eu "falo" espiritualmente com o leitor e, por isso tenho que recorrer a ajudas tipográficas, que possam despertar-lhe intimamente o som do que é dito.
Eis aqui a nova edição, realizada após uma nova redacção.
O conteúdo da primeira versão permanece inalterado.
Para muitas passagens escolheu-se porém uma nova forma de transmissão, pois pouco a pouco patenteou-se que esta ou aquela palavra da primeira versão permitia uma interpretação que deveria permanecer longe delas.
Outras mostraram-se com o tempo demasiado esboçadas, pelo que uma descrição mais vasta do que fora delineado pareceu apropriado, - e por fim cada palavra foi sujeita a uma nova comprovação, para excluir qualquer possibilidade de compreensão incorrecta.
A harmonia interior do todo reclamava além disso uma alteração da sequência dos capítulos, e uma ordenação das frases, que tornasse o essencial mais memorizável ao olhar, porque em todas as minhas obras eu "falo" espiritualmente com o leitor e, por isso tenho que recorrer a ajudas tipográficas, que possam despertar-lhe intimamente o som do que é dito.
Agradeço a todos, os que me indicaram, o que ainda era necessário esclarecer melhor, porque - acolhe-se uma frase, conhecendo-se por experiência própria o que ela quer dizer, duma forma diferente do que quando a comunicação nela contida é imaginada numa alma, à qual falta ainda a experiência.
Os que, todavia, crêem que devem mobilizar a sua perspicácia para descobrirem nas minhas palavras talvez "contradições", deverão antes pensar que a mim próprio não me escapou o que lhes parece uma importante descoberta.
Poderia ser-lhes mais salutar que aquilo que descobrem como "contradição" fosse resolvido para si próprios, partindo do princípio que em verdade eu devia ter as minhas razões, quando às vezes deixei ficar palavras, que se deixam facilmente constituir como contradições aparentes, enquanto a pessoa ainda não pode compreender, o que deverá vir a compreender...
Fique porém expressamente também dito que desejo que a nova redacção aqui oferecida seja considerada doravante superior à primeira versão, pois ela é em relação à precedente, como uma catedral, ampliada em todas as suas partes, face à sua construção à qual ainda faltam os painéis de vitrais e as estátuas nos altares.
Os que, todavia, crêem que devem mobilizar a sua perspicácia para descobrirem nas minhas palavras talvez "contradições", deverão antes pensar que a mim próprio não me escapou o que lhes parece uma importante descoberta.
Poderia ser-lhes mais salutar que aquilo que descobrem como "contradição" fosse resolvido para si próprios, partindo do princípio que em verdade eu devia ter as minhas razões, quando às vezes deixei ficar palavras, que se deixam facilmente constituir como contradições aparentes, enquanto a pessoa ainda não pode compreender, o que deverá vir a compreender...
Fique porém expressamente também dito que desejo que a nova redacção aqui oferecida seja considerada doravante superior à primeira versão, pois ela é em relação à precedente, como uma catedral, ampliada em todas as suas partes, face à sua construção à qual ainda faltam os painéis de vitrais e as estátuas nos altares.
Assim O Livro do Deus Vivo, agora na sua forma mais completa e na sua nova veste, ainda tem certamente enriquecimento para oferecer a todos que já o conhecem há muito na sua primeira versão.
Que é oferecido aqui um livro, tal como o mundo de hoje verdadeiramente precisa, testemunham-no hoje os muitos milhares de agradecidos que encontraram através do seu conteúdo força e ajuda...
Que é oferecido aqui um livro, tal como o mundo de hoje verdadeiramente precisa, testemunham-no hoje os muitos milhares de agradecidos que encontraram através do seu conteúdo força e ajuda...
Bênçãos, Luz e Certeza é o que trará a todos, os que saberão lê-lo sem pre-conceitos, e o querem acolher em si próprios.
Final do Outono de 1927.
Bô Yin Râ »
Fim
Nota: Significativamente, esta nova tradução portuguesa é realizada dezanove anos depois da primeira (2000) e bastante aperfeiçoada na transmissão do ensinamento tão valioso e luminoso de Bô Yin Râ. Lisboa, 29 de Julho de 2019. E revista ainda finalmente a 11 de Novembro de 2019.
ÍNDICE:
PREFÁCIO
A MORADA DE DEUS ENTRE OS HOMENS
A LOJA BRANCA
EXPERIÊNCIA SUPRASENSORIAL
O CAMINHO
EN SÔPH.
A DEMANDA DE DEUS
DA ACÇÃO E DO TRABALHO
DA SANTIDADE E DO PECADO
O MUNDO OCULTO
DO TEMPLO SECRETO
KARMA
GUERRA E PAZ
A UNIDADE DAS RELIGIÕES
A VONTADE DE LUZ
AS FORÇAS ELEVADAS DO CONHECIMENTO
DA MORTE
DO ESPÍRITO
O CAMINHO DO DESENVOLVIMENTO
DA VIDA ETERNA
NO ORIENTE RESIDE A LUZ
A MAGIA DA PALAVRA
UM APELO DO HIMAVAT
EUCARISTIA
EPÍLOGO
PREFÁCIO
A MORADA DE DEUS ENTRE OS HOMENS
A LOJA BRANCA
EXPERIÊNCIA SUPRASENSORIAL
O CAMINHO
EN SÔPH.
A DEMANDA DE DEUS
DA ACÇÃO E DO TRABALHO
DA SANTIDADE E DO PECADO
O MUNDO OCULTO
DO TEMPLO SECRETO
KARMA
GUERRA E PAZ
A UNIDADE DAS RELIGIÕES
A VONTADE DE LUZ
AS FORÇAS ELEVADAS DO CONHECIMENTO
DA MORTE
DO ESPÍRITO
O CAMINHO DO DESENVOLVIMENTO
DA VIDA ETERNA
NO ORIENTE RESIDE A LUZ
A MAGIA DA PALAVRA
UM APELO DO HIMAVAT
EUCARISTIA
EPÍLOGO
Sem comentários:
Enviar um comentário