Eis
algumas imagens da Mouraria lisboeta, onde os nossos antepassados islâmicos e cristãos deixaram suas influências e cantos, aspirações ao Amor e ao Divino, laranjeiras e fadistas...
Some views of Mouraria (from Mouros, Maures, berberic and islamic people coming from North of Africa and Mid-East, since the VII century) on the North side of the Castle slopes, where islamic people lived in the IX, X, XI and XII century, having left some of the roots of Fado...
|
Entering in the old and enclosed realm of Fado of Mouraria, under medieval houses...
Entrar na medievalidade lisboeta ainda é possível: Mouraria... |
|
Capas de livros biográfico-romanceados da legendária fadista Severa. Books cover Books covers with images from one of the famous singers of Fado at the end of XVIII, Severa.. |
|
Devotos de Krishna garantem que o amor a Deus no coração, cantado seja no fado seja em mantras e kirtans, faz aparecer o Amado ou a Amada, nas portas ou janelas das almas... Chame então, com um Nome Divino...
The singer of Fado, enclosed in the wall, and two singers of Krishna name, arrived to Lisbon... Hari, Hari... |
|
As protecções religiosas antigas junto às janelas por onde entra o que aspiramos e inspiramos.. The old religious tils used to protect the houses.. |
|
Presas como aves em gaiolas assim estão muitas almas semi-conscientes das suas asas e da liberdade do espírito...
Wishing to be free from the cages.... |
|
O Fado, ou o canto saudoso Lusitano, sempre terá cultores, lembrando amores e despertando Amor...
The basil, as a sacred plant, and the fado, enshrined in nice mural art... |
|
Quem canta com as suas forças e frutos encanta...
The power of Nature and voice echoes in the walls... |
|
Casario medieval, mil vibrações, cantos e espíritos nos ares..
Old houses, thousands of memories and vibrations... Wish our camera could register the emanations of the moments lived in this house, since the XVI century at least... |
|
Viela estreitas: ad astra per aspera...
Climbing Mouraria by small stairs, purifications to merit the heights..- |
|
Degraus bem marcados mas sempre suportando os que os pisarem...
By where shall we go, what path shall be taken? Still the stones are supporting and asking us: Walk with full awareness and intuition and you shall reach. |
|
A janela, o véu, a mão, o sinal: Quem nos chama? Saberemos responder?
What message wanna give us this hand, suddenly coming out of the window,with the soft breeze that makes our heart dream? |
|
Very old and typical houses from the medieval city can be still glimpsed in Mouraria... |
|
Curbed, the houses keep some intimacy and still allow the dialogue from window to window, from soul to heart... |
|
Places of cult of Fado and Severa, wine and old Lisbon...
A alma da Severa ainda persiste como musa nos que cultivam o fado e a sua vida legendária... |
|
Vases and vases of Nature taken into the city and to the personal window, liberating fragrances and health, wishes and memories...
Apropriações e culto da Natureza entre as pedras e casas da Mouraria... |
|
A typical tavern, where the wine of love and the music of the soul is served, even if only for the spirits...
Cultores da antiga tradição ainda deambulam esperando pela luz nocturna e mágica do canto do Fado... |
Sem comentários:
Enviar um comentário